Filološki fakultet
Biografija - Raičević Oksana
Oksana Raicevic
Curriculum Vitae / Autobiografija
Ime
Pol
Adresa prebivališta
Telefon E-mail adresa
Datum i mjesto rodjenja
Državljanstvo
Poznavanje jezika i prevođenje sa i na jezike
Obrazovanje
Stručno usavršavanje
Zaposljena (na neodređeno vrijeme)
Poslovna angažovanja
|
Oksana Raicevic
Ženski
Ul. Peka Pavlovića P+7, st.1 Nikšić, 81400, Crna Gora +382 (0)67 675 005
15.07.1967. godine, grad Kamjanec Podiljski, Ukrajina.
Crna Gora, (prijemom u drzavljanstvo - maj 2009 godine)
Ukrainski (maternji), ruski (maternji), engleski, crnogorski. Engleski – ruski, engleski - ukrajinski, engleski – crnogorski, ruski – crnogorski, ukrajinski - crnogorski, ruski – ukrajinski.
Pofesor engleskog jezika - diploma Kijivskog državnog pedagoškog instituta za strane jezike, 1985. – 1990 (sada: Kijivski nacionalni lingvistički univerzitet), stepen magistra u skladu sa Zakonom o visokom obrazovanju Ukrajine.
Seminari i projekti namjenjeni usavršavanju u oblasti nastave engleskog jezika, neki od kojih su:
Od Novembra 1993. godine zaposlena kao lektor za engleski jezik na Filozofskom fakultetu Univerziteta Crne Gore, od 2015. godine – na Filološkom fakultetu Univerziteta Crne Gore.
Od 2009. godine Rješenjem Ministarstva pravde Crne Gore br. 03 – 5899 / 09, od 17. 11. 2009. god. postavljena za stalnog sudskog tumača za ukrajinski, ruski i engleski jezik. Od 2005. do 2013. godine – lektor za engleski jezik na Institutu za strane jezike Univerziteta Crne Gore – Program za prevodilački studij.
Pismeno i usmeno prevođenje za potrebe sudova u Crnoj Gori - Osnovni sudovi u Nikšiću, Podgorici, Cetinju, Kotoru, Ulcinju, Sudovi za prekršaje u Nikšiću, Podgorici, Budvi.
Pismeno i usmeno prevođenje za potrebe Vrhovnog tužilaštva Crne Gore, Višeg državnog tužilaštva u Podgorici, Osnovnih državnih tužilaštava u Podgorici, Nikšiću.
Pismeno i usmeno prevođenje za potrebe Ministarstva unutrašnjih poslova - centre bezbjednosti u Nikšiću, Danilovgradu, Podgorici.
Pismeno i usmeno prevođenje za potrebe notara u Nikšiću, Podgorici, Budvi, Tivtu, Herceg Novom. Pismeno i usmeno prevođenje za potrebe advokata u Nikšiću, Podgorici, Kotoru, Baru, Herceg Novom.
Simultani i konsekutivni prevodilac za engleski – ruski, engleski – crnogorski, ruski - crnogorski jezik na brojnim stručnim seminarima organizovanim od strane organizacija i institucija iz zemlje i inostranstva, kao što su: Međunarodna finansijska korporacija (Grupa Svjetske banke), Svjetska zdravstvena organizacija, Svjetska trgovinska organizacija, Međunarodna organizacija rada, Organizacija za evropsku bezbjednost i saradnju, NATO Rose-Roth program, Visoki komesarijat Ujedinjenig nacija za izbjegljice, Regionalni centar za životnu sredinu za Centralnu i Istočnu Evropu, Organizacija za ekonomsku saradnju i razvoj UN, Fondacija Roze Luksemburg, Narodna skupština Republike Srbije, Ministarstvo vanjskih poslova Crne Gore, Ministarstvo poljoprivrede i ruralnog razvoja Crne Gore, Agencija za zaštitu intelektualne svojine, Ministarstvo sporta Crne Gore, Ministarstvo prosvjete Crne Gore, Privredna komora Crne Gore, Naftna industrija Srbije, i brojne nevladine organizacije.
Septembar 2003 – jun 2005. godine – angažovanje u Međunarodnom centru za strane jezike (Oxford Centre), Podgorica. 2003 – prevodilac za posmatrače od strane OEPSa na izborima u Crnoj Gori. 2001 – 3-x mjesečni kurs engleskog jezika u organizaciji WUS Austrija. 2001 – prevodilac za predstavnike Evropskog parlamenta, posmatrače na izborima u Crnoj Gori. 2001 – kurs engleskog jezika u organizaciji NVO Fortuna, Nikšić, u sradnji sa NVO Maltezer, Podgorica. 1998 – prevodilac za posmatrače od strane OEPSa na izborima u Crnoj Gori. 1996 – 1997 – kurs engleskog jezika organizovan u okviru aktivnosti Crnogorsko- Kanadskog udruženja. |