Filološki fakultet / Prevodilaštvo - Modul S1: Engleski jezik / TEORIJA PREVOĐENJA
Naziv predmeta: | TEORIJA PREVOĐENJA |
Šifra predmeta | Status predmeta | Semestar | Broj ECTS kredita | Fond časova (P+V+L) |
4239 | Obavezan | 1 | 4 | 2++0 |
Studijski programi za koje se organizuje | Prevodilaštvo - Modul S1: Engleski jezik |
Uslovljenost drugim predmetima | Završene osnovne studije iz engleskog jezika. |
Ciljevi izučavanja predmeta | Ovladavanje osnovnim teorijskim pristupima prevođenju |
Ishodi učenja | Nakon što položi ovaj ispit, student će biti u mogućnosti da: - prepoznaje i objasni društvenu ulogu prevodilaca i etička pitanja vezana za prevođenje; - prepoznaje važnost vidljivosti prevodilaca u društvu i vlastite uloge u ostvarivanju njihove vidljivosti; - objasni i ilustruje povezanost teorije i prakse prevođenja; - primjenjuje adekvatan metajezik; - definiše, opiše, ilustruje i kritikuje osnovne teorijske pristupe prevođenju; - analizira i upoređuje prevode, prevodiočeve izbore, odluke i strategije i njihove implikacije uz korišćenje osnovnih teorijskih znanja. |
Ime i prezime nastavnika i saradnika | Doc.dr Olivera Kusovac |
Metod nastave i savladanja gradiva | Predavanja, vježbe, diskusije na času, priprema prezentacije na određenu temu, kolokvijum i ispit. |
Plan i program rada |
Pripremne nedjelje - priprema i upis semestra I nedjelja, pred. - Pojam prevodjenja i prevodilackih studija I nedjelja, vježbe - - II nedjelja, pred.-Tekst Dzejmsa Holmsa "The name and nature of translation studies" II nedjelja, vježbe - III nedjelja, pred.- Teorija prevodjenja do 20-og vijeka III nedjelja, vježbe - - IV nedjelja, pred.- Tradicionalni lingvistički pristupi prevodjenju: pojam ekvivalencije (Nida, Catford) IV nedjelja, vježbe - - V nedjelja, pred.- Tradicionalni lingvistički pristupi prevodjenju: Newmark, Koller V nedjelja, vježbe - - VI nedjelja, pred.- Strategije Mone Bejker (ekvivalencija na nivou riječi); revizija VI nedjelja, vježbe - - VII nedjelja, pred.- Kolokvijum VII nedjelja, vježbe - - VIII nedjelja, pred.- Funkcionalni pristupi prevodjenju: Vermeer, Reiss VIII nedjelja, vježbe - - IX nedjelja, pred.- Sistemske teorije: Even Zohar, Toury IX nedjelja, vježbe - - X nedjelja, pred.- Kulturološki pristupi prevodjenju: Venuti X nedjelja, vježbe - - XI nedjelja, pred.- Poststrukturalistički, rodni i postkolonijalni pristupi prevodjenju XI nedjelja, vježbe - - XII nedjelja, pred.- Popravni kolokvijum XII nedjelja, vježbe - - XIII nedjelja, pred.- Stručno prevodjenje XIII nedjelja, vježbe - - prezentacije XIV nedjelja, pred.- Književno prevodjenje XIV nedjelja, vježbe - - prezentacije XV nedjelja, pred.- Audio-vizuelno prevodjenje XV nedjelja, vježbe - - prezentacije |
Opterećenje studenta | nedjeljno: 4 kredita x 40/30 = 5 sati i 20 minuta Struktura: - 2 sata predavanja i diskusije - 3 sata 20 minuta samostalnog rada U toku semestra: Nastava i završni ispit: 5hrs 20mins x 16 = 85 hrs and 20mins Neophodne pripreme prije početka semestra (administracija, upis, ovjera) 2 x 5hrs 20mins = 10 hrs 40mins Ukupno opterećenje za predmet 4 x 30 = 120 sati Dopunski rad: 0 do 30 hours Struktura opterecenja: 85 hrs 20mins (nastava) + 10 hrs 40mins (priprema) + 24 hrs (dopunski rad) |
Nedjeljno | U toku semestra |
4 kredita x 40/30=5 sati i 20 minuta
2 sat(a) teorijskog predavanja 0 sat(a) praktičnog predavanja 0 vježbi 3 sat(a) i 20 minuta samostalnog rada, uključujući i konsultacije |
Nastava i završni ispit:
5 sati i 20 minuta x 16 =85 sati i 20 minuta Neophodna priprema prije početka semestra (administracija, upis, ovjera): 5 sati i 20 minuta x 2 =10 sati i 40 minuta Ukupno opterećenje za predmet: 4 x 30=120 sati Dopunski rad za pripremu ispita u popravnom ispitnom roku, uključujući i polaganje popravnog ispita od 0 do 30 sati (preostalo vrijeme od prve dvije stavke do ukupnog opterećenja za predmet) 24 sati i 0 minuta Struktura opterećenja: 85 sati i 20 minuta (nastava), 10 sati i 40 minuta (priprema), 24 sati i 0 minuta (dopunski rad) |
Obaveze studenta u toku nastave | Redovno pohađanje nastave, čitanje zadatih tekstova, izrada prezentacije, kolokvijum, ispit. Aktivno učešće studenata u nastavi |
Konsultacije | Mejlom u svako doba po potrebi; u kabinetu po rasporedu utvrdjenom na godišnjem nivou |
Literatura | Osnovna literatura: Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (2001) Bassnett, S. Translation Studies (1980/2002) Dodatna literatura: Baker. M. (1996) In Other Words (1992) Venuti, L. The Translation Studies Reader (2000) Obavezni tekstovi: J. Holmes: “The name and nature of translation studies” (Venuti, 2000, 172-183) Vinay and Darbelnet: “A methodology for translation” (Venuti, 2000, 84-93) J. Boase-Beier: “Knowing and not knowing” (a copy provided in class) I. Even-Zohar: “The Position of Translated Literature...” (Venuti, 2000, 192-197) A. Brisset: “The Search for a Native Language” (Venuti, 2000, 343-375) |
Oblici provjere znanja i ocjenjivanje | - pohadjanje nastave – 5 poena - pročitani tekstovi – 5 poena - prezentacija – 10 poena - kolokvijum I – 35 poena - kolokvijum II – 45 poena |
Posebne naznake za predmet | |
Napomena |
Ocjena: | F | E | D | C | B | A |
Broj poena | manje od 50 poena | više ili jednako 50 poena i manje od 60 poena | više ili jednako 60 poena i manje od 70 poena | više ili jednako 70 poena i manje od 80 poena | više ili jednako 80 poena i manje od 90 poena | više ili jednako 90 poena |
Filološki fakultet / Prevodilaštvo - Modul S1: Engleski jezik / OSNOVE EKONOMIJE
Naziv predmeta: | OSNOVE EKONOMIJE |
Šifra predmeta | Status predmeta | Semestar | Broj ECTS kredita | Fond časova (P+V+L) |
4245 | Obavezan | 2 | 4 | 2++0 |
Studijski programi za koje se organizuje | Prevodilaštvo - Modul S1: Engleski jezik |
Uslovljenost drugim predmetima | Nema |
Ciljevi izučavanja predmeta | Razumijevanje bazične ekonomske terminologije uz sposobnost prevođenja ekonomskih tekstova. |
Ishodi učenja | Student bi nakon uspješnog savladavanja discipline trebalo da generalizuje fundamentalne ekonomske tematske cjeline, odvoji makro od mikroekonomije, klasifikuje kompanije, uporedi tržišne modele, funkcije novca, tipove monetarne, fiskalne i trgovačke politike, objasni finansijske institucije i inovacije, devizna tržišta i devizne kurseve, objasni i uporedi funkcionisanje međunarodnih institucija, zaključi o ekonomskim integracijama. Najvažniji aspekt studiranja je formulisanje pomenutih aspekata ekonomije na engleskom jeziku, što podrazumijeva jezičko savladavanje adekvatne ekonomske terminologije. |
Ime i prezime nastavnika i saradnika | Dr Slobodan Lakić (profesor) |
Metod nastave i savladanja gradiva | Klasična predavanja |
Plan i program rada |
Pripremne nedjelje - priprema i upis semestra I nedjelja, pred. - Uvod u ekonomiju I nedjelja, vježbe - II nedjelja, pred.-Osnove ekonomskog ponašanja II nedjelja, vježbe III nedjelja, pred.- Firma III nedjelja, vježbe - IV nedjelja, pred.- Ekonomski sistem IV nedjelja, vježbe - V nedjelja, pred.- Ekonomska politika V nedjelja, vježbe - VI nedjelja, pred.- Novac i kredit VI nedjelja, vježbe - VII nedjelja, pred.- Javne finansije VII nedjelja, vježbe - VIII nedjelja, pred.- Bankarstvo VIII nedjelja, vježbe - IX nedjelja, pred.- Finansijska tržišta IX nedjelja, vježbe - X nedjelja, pred.- Finansijske inovacije X nedjelja, vježbe - XI nedjelja, pred.- Međunarodne finansije XI nedjelja, vježbe - XII nedjelja, pred.- Međunarodne finansijske institucije XII nedjelja, vježbe - XIII nedjelja, pred.- Evropska ekonomska i monetarna unija XIII nedjelja, vježbe - XIV nedjelja, pred.- Džon Majnard Kejnz i Milton Fridman XIV nedjelja, vježbe - XV nedjelja, pred.- Aktuelne ekonomske teme XV nedjelja, vježbe - |
Opterećenje studenta | |
Nedjeljno | U toku semestra |
4 kredita x 40/30=5 sati i 20 minuta
2 sat(a) teorijskog predavanja 0 sat(a) praktičnog predavanja 0 vježbi 3 sat(a) i 20 minuta samostalnog rada, uključujući i konsultacije |
Nastava i završni ispit:
5 sati i 20 minuta x 16 =85 sati i 20 minuta Neophodna priprema prije početka semestra (administracija, upis, ovjera): 5 sati i 20 minuta x 2 =10 sati i 40 minuta Ukupno opterećenje za predmet: 4 x 30=120 sati Dopunski rad za pripremu ispita u popravnom ispitnom roku, uključujući i polaganje popravnog ispita od 0 do 30 sati (preostalo vrijeme od prve dvije stavke do ukupnog opterećenja za predmet) 24 sati i 0 minuta Struktura opterećenja: 85 sati i 20 minuta (nastava), 10 sati i 40 minuta (priprema), 24 sati i 0 minuta (dopunski rad) |
Obaveze studenta u toku nastave | Nema |
Konsultacije | Jednom nedjeljno |
Literatura | Skripta Osnove ekonomije, Dr Slobodan Lakić |
Oblici provjere znanja i ocjenjivanje | Kolokvijum, pisani završni ispit |
Posebne naznake za predmet | Nema |
Napomena | Nema |
Ocjena: | F | E | D | C | B | A |
Broj poena | manje od 50 poena | više ili jednako 50 poena i manje od 60 poena | više ili jednako 60 poena i manje od 70 poena | više ili jednako 70 poena i manje od 80 poena | više ili jednako 80 poena i manje od 90 poena | više ili jednako 90 poena |