Filološki fakultet

Bibliografija




Doc. dr RADMILA LAZAREVIĆ

 

BIBLIOGRAFIJA

 

 

 

Lazarević, R. (2008) Tradurre modi di dire: i sintagmi fraseologici dall’italiano in serbo. In: Kilibarda, V. Contesti Adriatici: studi di italianistica comparata (Kilibarda, V. e Vučo, J., Eds.) Aracne editrice, Roma, 165-200. ISBN: 978-88-548-1811-8. 

 

Lazarević, R. (2009) Prevođenje frazeologije – problem i izazov. In: Lakić, I. i Kostić, N. (Eds.) Jezici i kulture u kontaktu: zbornik radova/Languages and Cultures in Contact: Conference Proceedings. Herceg Novi, 16-18. IX 2007, str. 302-308. ISBN: 978-86-85263-07-1.

https://www.ucg.ac.me/skladiste/blog_18685/objava_20018/fajlovi/Jezici%20i%20kulture%20u%20kontaktu.pdf

 

Lazarević, R. (2009) Značaj upotrebe rječnika u nastavi stranog jezika. In: Vučo, J. i Milatović, B. (Eds.) Zbornik radova sa Međunarodnog naučnog skupa „Individualizacija i diferencijacija u nastavi jezika i književnosti“. Nikšić, 19-20. VI 2008, str. 207-212. ISBN: 978-86-7798-037-5.

 

Lazarević, R. (2010) Morfosintaksičke osobenosti pridjeva za boje u italijanskom i srpskom jeziku. In: Subotić, Lj. i Živančević-Sekeruš, I. (Eds.) Zbornik radova sa Petog međunarodnog interdisciplinarnog simpozijuma "Susret kultura", knjiga I. Novi Sad, 1. XII 2009, str. 649-654. ISBN: 978-86-6065-040-7.

https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2011/978-86-6065-065-0265927431

 

Lazarević, R. i Piletić, D. (2010) Predlog udžbenika za vježbe prevođenja s italijanskog jezika na višim godinama studija. In: Vučo, J. i Milatović, B. (Eds.) Zbornik radova sa Međunarodnog naučnog skupa „Autonomija učenika i nastavnika u učenju i nastavi jezika“. Nikšić, 1-2. X 2009, str. 313-317. ISBN: 978-86-7798-039-9.

 

Lazarević, R. (2011) Morfosintaksičke osobenosti imenica i glagola sa značenjem boje u italijanskom i srpskom jeziku. In: Kovačević, M. (Ed.) Zbornik radova sa II naučnog skupa mladih filologa Srbije "Savremena proučavanja jezika i književnosti", knj. 1. Kragujevac, 6. III 2010, str. 285-291. ISBN: 978-86-85991-30-1.

http://www.filum.kg.ac.rs/dokumenta/izdavastvo/zbornici/2011%20II%20skup%20mladih%20filologa%202010%20knjiga1.pdf

 

Lazarević, R. (2011) Uloga maternjeg jezika (L1) u nastavi italijanskog jezika na univerzitetu. In: Vučo, J. i Milatović, B. (Eds.) Međunarodni tematski zbornik radova sa Međunarodnog naučnog skupa „Stavovi promjena – promjena stavova“. Nikšić, 16-17. IX 2010, str. 177-181. ISBN: 978-86-7798-059-7.

 

Lazarević, R. (2011) Un rapporto di tutti i colori: modi di dire e collocazioni contenenti termini cromatici in italiano e serbo/montenegrino. In: Nikodinovska, R. (Ed.) Atti del convegno internazionale "Lingua, letteratura e cultura italiana: 50 anni di studi italiani". Skopje, 29-30. X 2009, str. 211-218. ISBN: 978-608-234-003-6.

https://flf.ukim.mk/wp-content/uploads/2020/06/Lingua-letteratura-e-cultura-italiana-ed.-Radica-Nikodinovska-2011-437-p.pdf

 

Lazarević, R. (2013) La traduzione dei termini cromatici dallitaliano in serbo e viceversa. Italica Belgradensia 1/2013: 227-234. ISSN: 0353-4766

 

Lazarević, R. (2013) Hromatska terminologija u italijanskom jeziku: upotreba naziva za boje. In: Lakić, I. i Kostić, N. (Eds.) Kroz jezike i kulture: zbornik radova sa Treće međunarodne konferencije Instituta za strane jezike (ICIFL3) i Treće međunarodne konferencije o interkulturalnoj komunikaciji = Accross languages and cultures: Conference Proceedings from the 3th International Conference of the Institute of Foreign Languages (ICIFL3) and 3rd International Conference on Intercultural Communication. Herceg Novi, 4-6. VI 2009, str. 211-216. ISBN: 978-86-85263-10-1.

https://www.ucg.ac.me/skladiste/blog_18685/objava_18502/fajlovi/Across%20Languages%20and%20Cultures.pdf

 

Lazarević, R. (2013) Italijanska frazeologija vezana za boje i njeni prevodni ekvivalenti. In: Živančević-Sekeruš, I. (Ed.) Zbornik radova sa Šestog međunarodnog interdisciplinarnog simpozijuma "Susret kultura", knjiga I. Novi Sad, 1. XII 2011, str. 537-515. ISBN: 978-86-6065-184-8.

https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2013/978-86-6065-184-8

 

Lazarević, R. (2015) Falsi amici di tutti i colori: i tranelli semantici nella traduzione delle espressioni cromatiche italiane e serbe. Italica Belgradensia 1/2015: 51-61. ISSN: 0353-4766

https://drive.google.com/file/d/0B4hqBnJzVpVXcTRHS2NYSldoanc/view?resourcekey=0-Rl8Bc1AyLt_ZMz70EpLapw

 

Lazarević, R. (2015) Un contributo allo studio del lessico cromatico: i calchi nelle lingue italiana e serba. Nasleđe 31/2015: 179-185. ISSN: 1820-1768.

http://www.filum.kg.ac.rs/dokumenta/izdavastvo/nasledje/brojevi/Nasledje31.pdf

 

Lazarević, R. (2016) Jedan osvrt na derivaciju hromatskih pridjeva u italijanskom i srpskom jeziku. Srpski jezik - studije srpske i slovenske XXI, 1/2016: 561-573. ISSN: 0354-9259.

 

Lazarević, R. (2017) Prevođenje italijanskih složenica na crnogorski/srpski: morfosintaksičke i tvorbene karakteristike. In: Martinović, N. (Ed.) Crna Gora i Italija - književne, kulturne i jezičke veze: radovi sa naučnog skupa, Podgorica, 31. oktobar 2016, str. 135-148. Crnogorska akademija nauka i umjetnosti, ISBN 978-86-7215-403-0

https://canupub.me/Docs/2017/277-CG-i-Italija/Crna%20Gora%20i%20Italija%20-%2010.%20Radmila%20Lazarevi%C4%87.pdf 

Lazarević, R. i Luburić, G. (2017) Tradurre la storia: Loccupazione Italiana del Montenegro come sfida traduttiva. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 10/2017: 95-100. ISSN: 2148-7782, e-ISSN 2148-9599.

https://www.rumelide.com/file/download/1059296710/2017-10-10--lazarevi--r--luburi--g--tarihin-cevirisi--bir-ceviri-sorunu-olarak-italya-nin-karadag-i-isgali-tradurre-la-storia--l-occupazione-italiana-del-montenegro-come-sfida-traduttiva.pdf

 

Piletić, D. i Lazarević, R. (2017) Osvješćivanje društvenih i kulturnih osobitosti kroz proces prevođenja. In: Književnost i jezik u funkciji promovisanja univerzalnih vrijednosti i identitetskih komponenti crnogorskog društva. Filološki fakultet, Nikšić, 115-132. ISBN: 978-9940-694-05-0

 

Lazarević, R. e Piletić, D. (2019) Linfluenza dei fattori extralinguistici sulla qualità della traduzione: sugli esempi di traduzioni studentesche dallitaliano in montenegrino. In: Moscarda Mirkovic, E. e Habrle, T. (Eds.) Sguardo sullimmaginario italiano: aspetti linguistici, letterari e culturali. Università degli studi "Juraj Dobrila", Facoltà di Studi Interdisciplinari, Italiani e Culturali, Pola, 209-223. ISBN: 978-953-8278-25-9

 

Lazarević, R. (2020) Neologismi e forestierismi nellitaliano come riflesso dei cambiamenti sociali. Folia linguistica et Litteraria 30/2020: 125-141. ISSN: 1800-8542 

http://www.folia.ac.me/image/30/Radmila%20Lazarevic.pdf

 

Lazarević, R. (2020) I composti neologici italiani: una lingua in movimento. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu XLV/4: 153-167.  ISSN: 0374-0730, e-ISSN 2334-7236

https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2020/0374-0730-4

 

Lazarević, R., Piletić, D., Luburić, G., Popović, O., Ivanović, Lj. (2020). Italian for Tourism and Travel. In: Vuković Stamatović M. and Božović, P. (Eds.) From texts to handouts and textbooks: Developing teaching materials for LSP. Seminar proceedings: a collection of original LSP teaching and learning materials. Podgorica, 94-109.

https://www.reflame.ucg.ac.me/IMAGE/Zbornik%20radova.pdf

 

Lazarević, R. (2021) I suffissi detoponimici nelle lingue italiana e serba. Italica Belgradensia 1/2021: 89-102. ISSN 0353-4766.

https://drive.google.com/file/d/1pVGrMnupV6QhLd_A4XIakkkq1Z2NDpJn/view

 

Lazarević, R. (2022). Tvorbena produktivnost skraćenica u italijanskom i srpskom/crnogorskom jeziku: derivacija sufiksacijom. Folia linguistica et Litteraria 39/2022, 207-226. ISSN: 1800-8542 

http://folia.ucg.ac.me/image/39/Radmila%20Lazarevic.pdf

 

Brajičić, C., Lazarević, R. (2023). Italijanizmi u crnogorskom književnom jeziku XX vijeka - slučajevi sufiksacije. Italica Belgradensia, numero speciale, studi in onore di Julijana Vučo, 113-126. ISSN 0353-4766.

https://italicabelgradensia.fil.bg.ac.rs/Italica%20Belgradensia%20(numero%20speciale)%20-%20Julijana%20Vuco.pdf

 

 

Prevodi

 

Prevodi na italijanski:

 

1. Tatjana Jović, Evropska moda na crnogorskom dvoru = European Fashion at the Montenegrin Court = La Moda Europea alla Corte Montenegrina (prevedeno sa Dejom Piletić, str. 98-247). Narodni muzej Crne Gore, Cetinje, 2015. ISBN: 978-86-85567-50-6

 

Prevodi sa italijanskog:

 

2. Prunela Bat, Veštica plus vila. Beli Put, Beograd, 2008. ISBN: 978-86-86577-25-2.

3. Prunela Bat, Jedna vila u milion. Beli Put, Beograd, 2008. ISBN: 978-86-86577-26-9.

4. Pjerdomeniko Bakalario, Vremenska kapija. Beli Put, Beograd, 2009. ISBN: 978-86-86577-20-7.

5. Pjerdomeniko Bakalario, Prodavnica zaboravljenih mapa. Beli Put, Beograd, 2009. ISBN: 978-86-86577-72-6.

6. Serđo Đivone, Intelektualac, u: Fransoa Fire, Likovi romantizma. Clio, Beograd, 2009, str. 243-278. ISBN: 978-86-7102-363-4.

7. Đorđo Kozmačini, Lekar, u: Fransoa Fire, Likovi romantizma. Clio, Beograd, 2009, str. 173-213. ISBN: 978-86-7102-363-4.

8. Antonio Baldači, "Mučenička nacija" A. Devina, priredio Novak Adžić, u: Crnogorsko pitanje (1918-1931): Pogledi iz inostranstva. Otvoreni kulturni forum, Cetinje i Pobjeda, Podgorica 2014, str. 243-253. ISBN: 978-86-85747-91-5, ISBN: 978-86-309-0422-6. 

9. Antonio Baldači, Francuska i Crna Gora - otvoreno pismo francuskom narodu, priredio Novak Adžić, u: Crnogorsko pitanje (1918-1931): Pogledi iz inostranstva. Otvoreni kulturni forum, Cetinje i Pobjeda, Podgorica 2014, str. 277-284. ISBN: 978-86-85747-91-5, ISBN: 978-86-309-0422-6. 

10. Đakomo Skoti, Crna Gora čemerna: odiseja italijanskih vojnika izmedju Boke kotorske i Hercegovine od jula 1941. do oktobra 1943. godine (prevedeno sa Gordanom Luburić). SUBNOR i antifašisti Crne Gore, Nikšić i Zajednica Crnogoraca Rijeke, 2015. ISBN: 978-9940-9555-1-9.



Ne propustite nijednu važnu vijest, pretplatite se na vijesti Akademski forum.