Filološki fakultet
Biografija - Stanković Vesna

mr Vesna Stanković, viši lektor za francuski i italijanski jezik
Oblast istraživanja: prevođenje, metodika nastave.
OBRAZOVANJE – KVALIFIKACIJE
Filološki fakultet u Beogradu : Postdiplomske studije na Odsjeku za italijanistiku / romanistiku
Odsjek: Metodika nastave; mentor: prof Dr Julijana Vučo
Stečeni akademski naziv: master profesor jezika i književnosti
Zagrebačko sveučilište – Internacionalni centar za postdiplomske studije u Dubrovniku
Postdiplomske studije u trajanju od četiri semestra
Odsjek / Smjer: jezik i kniževnost
Položila Profesorski ispit
Filološki fakultet u Beogradu: Odsjek / Smjer: Italijanski i francuski jezik i kniževnost
(dvopredmetna nastava – studije oba jezika u četvorogodišnjem trajanju)
Stečeno zvanje: profesor italijanskog jezika i francuskog jezika i književnosti
PROFESIONALNO ISKUSTVO
1 -NASTAVNE AKTIVNOSTI
- Filološki fakultet, Nikšić – Podgorica: Studije prevodilaštva - francuski jezik
Osnovne studije - od 2008. godine:
V i VI semestar
Savremeni francuski jezik – Prevod sa francuskog (version) i prevod na francuski (thème)
VI semestar – Francuski jezik stručni
Specijalističke studije:
VII semestar - Prevod tekstova pravne struke sa francuskog jezika sa francuskog / na francuski (predavanja i vježbe)
VIII semestar - Prevod ekonomskih tekstova sa francuskog (predavanja)
VIII semestar – Konsekutivno prevođenje /francuski jezik/
Ekonomski fakultet – italijanski jezik:
Prva godina - II semestar: Italijanski jezik opšti (III stepen)
Druga godina - III semestar: Italijanski jezik IV stepen
Druga godina - IV semestar: Italijanski jezik V stepen
Treća godina - V semestar - Italijanski jezik VI stepen
Treća godina - VI semestar: Italijanski jezik izborni
Institut za strane jezike u Podgorici - Studije prevodilaštva
Osnovne studije, Specijalističke studije – francuski jezik
Pravni fakultet – italijanski jezik: Pravne nauke i Kriminalistika
I, II, III god studija; od uvođenja Bolonjske deklaracije do ukidanja italijanskog jezika na Pravnom fakultetu (akad. 2013/2014.)
Fakultet političkih nauka – italijanski jezik: Međunarodni odnosi, Evropske studije, Novinarstvo
Italijanski jezik – nastava na I, II, III i IV godini studija (opšti jezik i jezik struke)
Od uvođenja Bolonjske deklaracije do ukidanaj drugog stranog jezika na FPN-u
Srednja muzička škola “Vasa Pavić” – Podgorica; Srednja muzička škola za talente “André Navarra” – Podgorica: Italijanski jezik – stručni predmet; nastava na I, II, III, i IV godini
Institut za strane jezike u Podgorici: Večernji kursevi – francuski i italijanski jezik
Francuski kulturni centar – francuski jezik: Večernji kursevi – francuski jezik opšti (više različitih nivoa)
2 – PREVODILAŠTVO
U institucijama:
Stručni prevodilac za italijanski jezik u firmi “Plantaže” – Podgorica
Stručni prevodilac za francuski i italijanski jezik u firmi “Kombinat aluminijuma” – Podgorica
Sudski tumač: Za sudskog tumača za francuski i italijanski jezik postavljena Rješenjem Ministarstva pravde RCG od 02/04/1997. godine.
Prevodilačka aktivnost – pismeno i usmeno: francuski i italijanski jezik
Veliko iskustvo u prevođenju iz raznih oblasti: industrija, tehnika, tehnologija, pravo, ekonomija, bankarstvo, politika, kontrola kvaliteta, zaštita životne sredine, obrazovanje, kniževnost, kultura, nauka i umjetnost.
Naručioci posla: razne institucije, kako iz Crne Gore, tako iz inostranstva, nevladine organizacije, advokatske firme, banke, novinarske ekipe; za potrebe prevođenja prepiske, ugovora, osnivačkih akata preduzeća, dokumentacije, usmenih pregovora, kao i različitih skupova, seminara, simpozijuma, okruglih stolova.
3 – DRUGE AKTIVNOSTI / AUTORSTVO
- član Društva profesora francuskog jezika od osnivanja (Tivat, god 1999.)
- član Društva za primijenjenu lingvistiku Crne Gore
God 2013 – autor recenzije stručnih članaka iz oblasti: italijanski jezik
God 2013 – U ŠTAMPI - Stanković Vesna: Pregled pravila transkribovanja vlastitih imena u italijanskom jeziku na crnogorski jezik, sa opštim karakteristikama glasovnog sistema italijanskog jezika; rad ulazi u priručnik Transkripcijska pravila u crnogorskom jeziku; navedeni priručnik ući će u Pravopis crnogorskog jezika - Institut za crnogorski jezik i književnost, Podgorica.
God. 2005. - Autor Kataloga znanja za stručno – teorijski predmet ITALIJANSKI JEZIK, za srednje-stručno obrazovanje u četvorogodišnjem trajanju (MUZIČKA ŠKOLA); navedeni katalog je odobren od strane Ministarstva prosvjete Crne Gore.
Do god 1999. - Pri Francuskom kulturnom centru u Pg kreator ispitnih pitanja i ispitivač za međunarodno priznate ispite DELF i DALF. Takođe, ispitivač za ispite DELF i DALF u Beogradu, u organizaciji Francuskog kulturnog centra u Srbiji.
Do god 1999. - Član Predsjedništva Udruženja prevodilaca Crne Gore (jedan mandat).
Rad na izradi nastavnih programa i skripti za izučavanje jezika:
Autor nastavnih programa za italijanski jezik na Univerzitetu Crne Gore.
Ekonomski fakultet:
Italijanski jezik opšti (III stepen), Italijanski jezik IV stepen, Italijanski jezik V stepen, Italijanski jezik VI stepen, Italijanski jezik izborni
Pravni fakultet:
Italijanski jezik opšti, Italijanski jezik stručni I, Italijanski jezik stručni II
Fakultet političkih nauka:
Italijanski jezik opšti, Italijanski jezik stručni – za smjerove Međunarodni odnosi i Evropske studije (drugi strani jezik)
Autor skripti za izučavanje italijanskog jezika na Ekonomskom fakultetu, Fakultetu političkih nauka i Pravnom fakultetu (italijanski jezik opšti i italijanski jezik stručni).
Seminari / kongresi
Prisustvo velikom broju seminara i kongresa iz oblasti lingvistike, u Crnoj Gori, u regionu, i u bivšoj Jugoslaviji.
2009 – Međunarodna konferencija “Across Languages and Cultures”, Herceg Novi (Organizator: Institut za strane jezike, Podgorica);
U periodu od 2001 – 2006:
nekoliko višednevnih seminara za usavršavanje profesora italijanskog jezika u organizaciji Ministarstva prosvjete i nauke Crne Gore i Ministarstva prosvjete Italije (Cetinje, Kotor...);
2005 - Podgorica - seminar za profesore italijanskog jezika u organizaciji Italijanskog kulturnog centra i predstavnika italijanske izdavačke kuće ALMA edizioni;
1999 – Tivat – višednevni seminar za usavršavanje profesora francuskog jezika u organizaciji Francuskog kulturnog centra i Ministarstva prosvjete i nauke Crne Gore.
1998 – Podgorica - višednevni seminar za usavršavanje profesora francuskog jezika u organizaciji Francuskog kulturnog centra i Ministarstva prosvjete i nauke Crne Gore.
1998 – Francuski kulturni centar – seminar za profesore francuskog jezika: korišćenje metode za učenje francuskog jezika po udžbeniku PANORAMA - CLE INTERNATIONAL
1997 – Francuski kulturni centar - višednevna obuka profesorskog tima Crne Gore (niz radionica) u cilju osposobljavanja za sastavljanje ispitnog materijala i za evaulaciju provjera znanja na međunarodno priznatima ispitima DELF i DALF.
Kongres italijanista, Beograd
Ohridski prevodilački susreti (svake godine – doba bivše Jugoslavije)
Stipendije / usavršavanja u inostranstvu
2009 – 2017
Prisustvo brojnim predavanjima iz oblasti jezika i književnosti, kao i iz raznih drugih oblasti na različitim institucijama:
Pariz: Collège de France, Université de Paris-Sorbonne, École normale supérieure.
Milano: Eventi Mondadori, Circolo Filologico Milanese, Università commerciale Luigi Bocconi.
2003 Perugia – Italija:
Stručno usavršavanje za profesore italijanskog jezika na Univerzitetu za strance (Università per stranieri di Perugia), stipendija Zavoda za međunarodnu prosvjetnu, kulturnu, naučnu i tehničku saradnju Crne Gore, u saradnji sa Vladom – Kulturnim centrom Republike Italije. (60 časova nastave)
- Sèvres, Francuska
Stručno usavršavanje za profesore francuskog jezika u Internacionalnom pedagoškom centru pri Ministarstvu prosvjete Francuske - CIEP – Centre international détudes pédagogiques; intenzivna cjelodnevna nastava u periodu od tri sedmice.
Stipendija Zavoda za međunarodnu prosvjetnu, kulturnu, naučnu i tehničku saradnju Crne Gore, u saradnji sa Vladom Republike Francuske.
1987 Perugia – Italija:
Stručno usavršavanje za profesore italijanskog jezika na Univerzitetu za strance (Università per stranieri di Perugia) - (60 časova nastave)
1985 Perugia – Italija:
Stručno usavršavanje za profesore italijanskog jezika na Univerzitetu za strance (Università per stranieri di Perugia), stipendija Zavoda za međunarodnu prosvjetnu, kulturnu, naučnu i tehničku saradnju Crne Gore, u saradnji sa Vladom – Kulturnim centrom Republike Italije. (90 časova nastave)