Filološki fakultet

Biografija




Biografija

BIOGRAFIJA

Rođena sam u Nikšiću 7.7. 1969. godine, gdje sam završila osnovnu i srednju školu, obje kao nosilac diplome Luča. Tokom školovanja više puta sam nagra­điva­na na opštinskim, republičkim i državnim (SFRJ) takmičenjima iz ruskog jezika. Studije rus­kog jezika i književnosti upisala sam 1996, a završila 2000. godine na Odsjeku za ruski je­zik i književnost Filozofskog fakulteta u Nikšiću. Dobitnik sam nagrade Rektorata, koja se do­djeljuje najuspješnijim studentima, za 2000. godinu. Magistraski rad Ustaljena poređenja ‛čovjek-predmet’ kao lingvokulturološke jedi­ni­ce u ruskom i srpskom jeziku i doktorsku diser­taciju Fra­zeologija Gorskog vijenca i njegovih ruskih prevoda odbranila sam na Filološkom fakul­tetu Univerziteta u Beogradu.

Od oktobra 2000. godine ra­dila sam godinu dana u nikšićkoj gi­mna­zi­ji Stojan Ce­ro­vić  kao profesor ruskog jezika. Od 1. marta 2001. go­dine za­po­sle­na sam na Fi­lo­­zof­skom fakultetu u Nikšiću kao sa­radnik-stipendista, od 2007‒2013. kao docent, od 2013. kao vanredni profesor. Na Filološkom fakultetu UCG predajem Sintaksu ruskog jezika, Morfologiju ruskog jezika, Leksikologiju, leksi­ko­­grafiju i fra­zeologiju, Savremeni ruski jezik 1. Na master studijama predajem Lingvokul­turo­logi­ju, Translatologiju i Slo­ven­­sku fra­zeo­logiju kao predmet uže struke.

Pedagoško iskustvo, osim na matičnoj, uporedo sam sticala i na sljedećim vi­so­ko­­škol­skim ustanovama: na Katedri za slo­vensku filo­lo­gi­ju Petro­grad­skog državnog uni­ve­rzi­te­ta bila sam angažovana u svojstvu lektora srpskog jezika i višeg predavača tri akademske godine (2003–2006). Kao gostujući profesor predavala sam četiri godine (2008–2012) na Fakultetu za tu­ri­zam i hotelijerstvo u Kotoru. Dvije akademske godine (2009–2011) na Ka­te­dri za ruski i srpski jezik na Uni­ver­zitetu u Istočnom Sarajevu, godinu dana (2012–2013) na Filološkom fakultetu u Banjaluci (2012–2013) i šest godina (2013–2015) i (2021–2023) na Fakultetu filoloških nauka Panevropskog univerziteta Apeiron u Banjaluci. Mentorski rad ostvarivala sam na diplomskim, specijalističkim i magistarskim studijama. Pod mojim naučnim rukovodstvom odbranjen je veliki broj diplomskih, specijalističkih i 3 ma­gistarska rada, a veći broj ih je pred odbranom ili u fazi izrade. Bila sam član komisija za odbranu doktorata u 9 komisija (8 na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu i jedne na Filološkom fakultetu UCG).

Naučni angažman: Učestvovala sam, uvijek sa referatom, na brojnim međuna­rodnim naučnim kon­feren­­ci­ja­ma i kongresima u Rusiji (Moskva, Petrograd, Belgorod, Kazanj, Ko­­stro­­ma), Bjelorusiji (Minsk) i regionu. Učesnik sam dva svjetska kongresa slavista (u Minsku 2015. i u Beogradu 2018). Usavršavala sam se u Rusiji tokom nučnoistraživačkih boravaka i speci­jal­i­zaci­ja: na Institutu V.V. Vinogra­dov Ruske akademije nauka, Petrogradskom državnom univerzitetu, Ruskom državnom pedagoškom univerzitetu Hercen, Institutu za ruski jezik A. S. Puškin.

Autor sam 2 monografije: Frazeologija Gorskog vijenca: Frazeološki žanrovi. Ku­lt­ur­ni koncepti. Ruski prevodi, koju je 2010. godine ob­javila Crnogorska akademija nauka i umjetnosti i Sintaksa, semantika i lingvokulturologija komparativnih fra­zeologizama, u izdanju Panevropskog univerziteta Apeiron iz Banjaluke, 2015. Autor sam prvog frazeološkog rječnika pisca na našim prostorima Frazeološki rječnik Njegoševih pjesničkih djela, koji je objavila Crnogorska akademija nauka i umjetnosti kao rezultat nacionalnog projekta, 2023. Autor sam  preko 70 naučnih radova, objavljenih u zbornicima i naučnim časo­pisi­ma (od kojih su 4 na AHCI listi).

Članstvo u organizacijama / institucijama: Član sam Odbora za jezik Crno­­gorske aka­demije nauka i umjetnosti od 2010. godine, član sam 2 komisije, krunske slovenske organizacije, Međunarodnog komiteta slavista ‒ Komisije za nastavu slovenskih jezika i književnosti od 2015. godine i Komisije za frazeologiju od 2018. Član sam Petrogradskog frazeološkog seminara V. M. Mokijenka, vode­ćeg ruskog istraživača u oblasti slovenske frazeologije, od 2004. godine. U Nacionalnom telu za akreditaciju i proveru kvaliteta u visokom obrazovanju Srbije angažovana sam kao inostrani recenzent (od 2019‒2022. uzela sam učešće u 5 komisija za akreditaciju visokoškolskih ustanova u Novom Sadu, Kosovskoj Mitrovici i Nišu).

  • Članstvo u redakcijama časopisa: Član sam redakcije i recenzent časopisa za nau­ku o jeziku i književnosti Folia lingvistica et litteraria koji izdaje Institut za jezik i književnost Filološkog fakulteta u Nik­šiću. Član sam redakcije i recenzent časopisa za lingvistiku, literaturologiju i kulturo­logiju Re­či koji izdaje Fa­kultet za strane jezike Alfa univer­zi­teta u Beogradu. Redovno recenziram radove iz svog naučnog polja za zbornike i časopise iz regiona, a po pozivu sam recenzirala i za časopise koji su pozicionirani na AHCI listi.

Projekti: Kao rezultat istoimenog nacionalnog projekta Instituta za jezik i književnost Petar II Petrović Njegoš CANU, objavila sam 2023. Frazeo­loški rječnik Njegoševih pjesničkih djela. Sarađivala sam na nacionalnom projektu Leksikon etnologije Crne Gore Leksikografskog centra CANU. Bila sam učesnik međunarodnog projekta Prevod u sistemu izučavanja nacionalne i strane književnosti i kulture Ministarstva prosvete Srbije. U okviru Eras­smus + programa 2017. u Njemačkoj (Za­r­bri­ken), držala sam predavanja iz oblasti Slovenske frazeologije. Držala sam predavanja po pozivu na temu Njegoševa frazeologija na dokto­rskim studijama Filološkog fakulteta u Beo­gradu 2015. Stipendista sam Ministarstva obrazo­vanja Rusije u 2015. godini.

Stručni angažman ostvarujem sa nekim od najznačajnijih institucija Crne Gore. Sa Ispitnim centrom Crne Go­re sarađujem od njegovog osnivanja 2008. godine. Autor sam testova, recen­zent i ispitivač za ruski jezik na državnim takmičenjima. Autor sam testova, recen­zent i ocjenjivač za ruski jezik na eksternoj maturi, a od 2020. godine predsjednik sam komisije za pripremu maturskih kataloga za ruski jezik pri Ministarstvu prosvjete i nauke. Sarađivala sam sa Nacionalnom turističkom organizacijom Crne Gore za koju sam u više navrata prevodila, u koautorstvu sam objavila Žurnal turističeskih napravlen, prevod na ruski publikacije Destinacijski magazin, 2017. Rukovodila sam Studijskim programom za ruski jezik i književnost od 2014‒2019. godine. Bila sam član Vijeća za društvene nauke Univerziteta Crne Gore od 2014‒2019. Osnivač sam i predsjednik Udruženja predavača ruskog jezika i književnosti u Crnoj Gori (od 2015. do juna 2021).

Naučne preokupacije: kontra­stivna slo­venska frazeol­ogi­ja, translatologija, li­ngvo­­kulturo­logi­ja, etnolingvistika.

BIBLIOGRAFIJA OBJAVLJENIH RADOVA

MONOGRAFIJE

1. Ana Peja­nović. Frazeologija Gorskog vijenca: Frazeološki žanrovi. Kulturni kon­cepti. Ruski prevodi. Pod­go­rica: Crnogorska akademija nauka i um­jet­nosti, 2010, s. 1–324 + 2. ISBN 978­‑86­‑7215­‑233­‑3. COBISS.CG­‑ID 15676944

2. Ana Peja­nović. Sintaksa, semantika i lingvokulturologija komparativnih frazeologizama. Banja Luka: Panevropski univerzitet Apeiron, 2015, s. 1–164 ISBN 978­‑999­55- 91­‑46‑5. COBISS.RS­‑ID 4778008

3. Ana Peja­nović. Frazeološki rječnik Njegoševih pjesničkih djela. Pod­go­rica: Crnogorska akademija nauka i um­jet­nosti, 2023, s. 1–138 +2. ISBN 978­‑86­‑7215­‑532­‑7. COBISS.CG­‑ID 27165700

 ČLANCI U ČASOPISIMA I ZBORNICIMA

 

  1. Ana Peja­nović. V. M. Ogolьcev: Slovarь ustoйčivыh sravneniй russkogo яzы­ka (sinonimo-an­tonomiče­skiй). Moskva, 2001. – Slavistika, Beograd, 2003, knj. VII, s. 461–464. ISSN 1450-5061

 

  1. Ana Peja­nović. Ustaljena poređenja u ruskom i srpskom jeziku (leksikografski aspekt). – Prob­le­mы fra­ze­olo­gi­če­skoй i leksičeskoй se­man­tiki. Ma­te­ri­alы Meždu­na­rodnoй naučnoй konferencii: Kostroma, 18–20 marta 2004 g. Mo­skva, 2004, s. 212–218. ISBN 5­‑902638­‑04­‑6

 

  1. Ana Peja­nović. Kul­tu­ro­logija u ogle­da­lu fra­ze­ologije. (Kul­tu­rološki aspekt srp­skih i ruskih usta­lje­nih poređenja). – Gra­ni slo­­va. Sbornik na­učnыh sta­teй k 65-letiю prof. V. M. Mo­ki­enko. Moskva. 2005, s.126–129. ISBN 5­‑902872­‑01­‑4

 

  1. A. Peяnovič. Asocijativni lingvokultu­ro­loški aspekt ru­skih i srpskih usta­­­lje­nih po­re­­đe­nja ‘čovjek – predmet’. – VI Slavističeskie čteniя pa­mя­ti pro­­fes­so­ra P. A. Dmi­­tri­eva i pro­fessora G. I. Safronova. Ma­te­ri­alы me­ž­du­narodnoй na­učnoй kon­fe­re­ncii 9–11 sen­tяbrя 2004 g. Sankt-Pe­­ter­burg, 2005, s.115–119. ISBN 5­‑8465­‑0376­‑4

 

  1. A. Peяnovič. Folьklor i mi­fo­lo­giя v ustoйčivыh sravneniяh russkogo i serbskogo яzы­kov. – So­po­sta­vi­telь­naя filo­lo­giя i polilingvizm. Mate­ri­alы II Vserossiй­skoй naučno-praktičeskoй konferencii (Kazanь, 29 no­яb­rя – 1 dekabrя 2005 goda). Kazanь, 2005, s. 196–198.

 

  1. A. Peяnovič. Bыt, obыčai, prazd­ni­ki v ustoйčivыh sra­v­neniяh russkogo i serb­skogo яzы­kov. – Slo­­vo v slo­vare i dis­kur­se. Sbornik naučnыh sta­teй k 50-letiю Harri Valь­tera. Mo­skva, 2006, s. 456–459. ISBN 5­‑902872­‑09­‑X

 

  1. A. Peяnovič. Problemы perevoda FE s komponentom konceptom (na ma­te­riale «Gor­no­go venca» i rus­skih perevodov). – Prob­lemы se­man­tiki яzы­­­kovыh edinic v kontekste kulь­turы (lingvističeskiй i ling­vo­me­to­di­če­skiй aspektы). Meždunarodnaя naučno-pra­ktičeskaя konferenciiя 17–19 marta 2006 goda. Moskva–Kostroma, 2006, s. 489– ISBN 5­‑902872­‑12­‑X

 

  1. Anna Peяnovič. Ustoйčivыe sravneniя kak perevodčeskaя problema. – Ma­terialы XXXVI Mež­­du­na­rod­noй filolo­gi­če­skoй konferenii. Vыp. 19: Frazeologiя v tek­ste i slovare. 12–17 marta 2007 g. Sankt-Peterburg, 2007, s. 109–115. ISBN 978­‑5­‑8465­‑0774­‑6
  2. Ana Peja­nović. Etnokulturni koncept Kosovo. – Slovo, Nikšić, novembar 2007, IV, br. 15–16, s.181–188. ISSN 1800­‑6140

 

  1. Ana Peja­nović. Ustaljena poređenja kao prevodilački problem (ruski prevodi Gorskog vijenca)/ Ana.Pejanović – Studije srpske i slovenske. Serija I. Srpski jezik, Beograd, 2006, knj. XI, sv. 1–2, s. 407–414. [Rezime na ruskom jeziku]. ISSN 0354­‑9259

 

  1. Anna Peяnovič. Postoяnnыe эpitetы kak эtnokulьturnыe markerы i ih fraze­olo­gi­če­skaя transpoziciя (teoretičeskiй i perevodčeskiй aspektы). – Naučnыe dokladы vыsšeй školы. Filologičeskie nauki, Mos­kva, 2008, № 6, s. 89–98. ISSN 0130­‑9730

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeologija pjesničkog teksta sa teorijskog i prevodilačkog as­pek­ta. (Gorski vijenac i ruski prevodi). – Glas­nik Od­jeljenja umjet­no­sti / Crnogorska akademija nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2008, knj. 26, 119–128. [Rezime na ruskom jeziku]. ISSN 0350­‑5480

 

  1. Ana Peja­nović. Etnokulturni koncept čast u Gorskom vijencu. – Glas­nik Od­jeljenja umjetnosti / Crnogorska akademija nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2009, knj. 27, s. 85–101. [Rezime na rus­kom jeziku]. ISSN 0350­‑5480

 

  1. Ana Peja­nović. Njegoševe krilateme. – Glas­nik Od­jeljenja umjetno­sti / Cr­no­gor­ska akademija nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2011, knj. 29, s. 79–86. [Re­zime na rus­kom jeziku]. ISSN 0350­‑5480

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeološki žanrovi i kulturni koncepti kao prevodilački proble­m. (Ruski pre­vo­di Gorskog vijenca). – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2008, knj. XIII, sv. 1–2, s. 431–441. [Rezime na rus­kom jeziku]. ISSN 0354­‑9259

 

  1. Ana Peja­nović. Poslovice i izreke Gorskog vijenca u slovenskom kontekstu. – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2009, knj. XIV, sv. 1–2, s. 375–385. [Rezime na rus­kom jeziku]. ISSN 0354­‑9259

 

  1. Anna Peяnovič. K voprosu o strukture slavяnskoй frazeologii. – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2011, knj. XVI, s. 83–90. [Re­zime na srp­skom jezi­ku]. ISSN 0354­‑9259

 

  1. Ana Peja­nović. Konceptualni status lekseme obraz u srpskoj frazeologiji. – Na­uč­ni sastanak slavista u Vukove dane (Be­o­grad, 9–12. IX 2009). [K] 39/1: Knji­žev­nost i kultura [II]. Be­o­grad, 2010, s. 405–415. [Rezime na ruskom je­zi­ku]. ISSN 0351­‑9066

 

  1. Ana Peja­nović. Precedentni fenomeni ili kako i zašto se aktualizuju Njegoševe riječi danas. – Naučni sastanak slavista u Vukove dane (Be­o­grad, 8–11. IX 2010). [K] 40/1: Dva veka savremenog srpskog književnog jezika. Be­o­grad, 2011, s. 73–79. [Rezime na ruskom je­zi­ku]. ISSN 0351­‑9066

 

  1. Ana Pejanović. Normativna i autorska upotreba frazeologije. – Na­uč­ni sa­sta­nak sla­vista u Vukove dane (Be­o­grad, 15–17. IX 2011). [Knj.] 41/1: Srp­ski je­zik i njegove norme. Be­o­grad, 2012, s. 471–478. [Rezime na ruskom je­zi­ku]. ISSN 0351­‑9066

 

  1. Ana Peja­nović. Gorski vijenac kao precedentni tekst. – Stil, Beo­grad, 2009, br. 8, s. 236 –242. [Rezime na engles­kom jeziku]. ISSN 1451­‑3145

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeologija i precedentni fenomeni u poetici književnoumjet­nič­kog teksta. (Sila Branka Brđanina Bajovića). – Stil, Beograd, 2011, br. 10, s. 271–276. [Re­zi­me na engles­kom jeziku]. ISSN 1451­‑3145

 

  1. Ana B. Pejanović Kritičko izdanje Gorskog vijenca Petra II Petrovića Nje­go­ša. – Stil, Beograd, 2012, br. 11, s. 345– [Re­zi­me na engles­kom je­ziku]. ISSN 1451­‑3145

 

  1. Ana Peja­nović. Etnokulturni koncept rod u Gorskom vijencu. – Slavistika, Be­ograd, 2008, knj. XII, s. 298–308. [Re­zime na rus­kom jeziku]. ISSN 1450­‑5061

 

  1. Ana Peja­nović. Etnokulturni koncept rod u Gorskom vijencu. – Slovo, Nikšić, septembar 2008, V, br. 19–20, 122–136. ISSN 1800­‑6140

 

  1. Ana Pe­ja­no­vić. Srpski jezik danas. [Prikaz knjige: Radmilo Marojević. Srpski jezik danas. Beograd, 2000].– Srp­sko pitanje i srbisti­ka. Izlaga­nja, zaključci i prilozi. Zbornik ra­do­va 3. Priredili Petar Milo­sav­lje­vić [i] Momčilo Subotić. Bač­ka Palan­ka – Va­lje­vo, 2008 [na koricama: 2007], s. 230–233. (Srbisti­ka/Ser­bi­ca. Van­red­ni broj). ISSN 1450­‑670X

 

  1. A. B. Peяnovič. Эtnokulьturnый koncept «rod». – Frazeologiя i kogni­ti­vistika: Materialы 1­‑й Meždunarodnoй naučnoй konferencii (Bel­go­rod, 4–6 maя 2008 goda). V dvuh tomah. Tom 1. Idiomatika i poznanie. Bel­gorod, 2008, s. 267–272. [Rezime na engleskom jeziku]. ISBN 978­‑5­‑9571­‑8326­‑4

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeologizam trag zatrijeti u «Gorskom vijencu» i ruskim prevodima. – Fraze­olo­gizm i slo­vo v nacionalьno-kulьturnom dis­kur­se (Ling­vi­stičeskiй i lin­g­vo­me­to­di­českiй aspektы): Mež­du­na­rod­naя na­uč­no-prak­ti­­českaя kon­fe­ren­ciя, po­svящennaя юbileю d.f.n., prof. Ali­nы Mi­haй­lov­nы Mele­ro­vič [Ko­s­tro­ma, 20–22 mar­ta 2008 g.]. Moskva–Kos­tro­ma, 2008, s. 125–131. ISBN 978­‑5­‑902872­‑17­‑7

 

  1. A. Peяnovič. Serbskiй frazeologizm sivi soko i ego russkie sootvet­stviя. – Frazeologiя v prošlom i na­stoящem. Materialы XXXVII Mež­du­na­rod­noй filologičeskoй konfe­ren­cii. Fakulьtet filologii i iskusstv SPBGU. (11–15 marta 2008 goda). Sankt-­Peter­burg – Graйsfalьd, 2009, s. 131–137. ISBN 978­‑3­‑86006­‑332­‑3

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeološka transpozicija i njena leksikografska interpretacija. (Prilog Fraze­o­lo­š­kom rječniku srpskog jezika). – Sedmi lingvi­sti­čki skup „Bo­ško­vićevi dani“. Radovi sa naučnog skupa [„Leksikologija i leksikografija “]: Pod­­go­rica, 23. i maj 2008. godine. Pod­go­rica: CANU, 2008, s. 435–443. [Re­­zi­­me na rus­kom jeziku]. (Naučni sku­­po­vi, knj. 90. Odje­lje­nje umjet­no­sti, knj. 31). ISBN ­978‑86­‑7215­‑216­‑2

 

  1. Ana Peja­nović. Stalni epiteti kao frazeološki žanr u spjevovima Smrt Smail-age Čen­gi(ji)ća i Gorski vijenac (poredbeni aspekat). – Ivan Ma­žuranić (1814–1890) i Crna Gora. Cetinje od 27. 09. do 01, 10. 2009. Cetinje–Osijek, veljača/februar 2011, s. 629–641. [Rezime na ruskom jeziku].

 

  1. Ana Pejanović. Etnokulturni koncept čast u Gorskom vijencu. – Dani Nje­goševi. 2008/2009, Nikšić: Književno društvo „Njegoš“, 2010, s. 51–66. [Rezi­me na ruskom jeziku]. ISBN 978­‑9940­‑9315­‑0­‑6

 

  1. Ivona Jovanović, Ana Pejanović. L’enseignement de la 2ème langue étrangere au Monténegro dans le contexte de son intégration à l’UE: Cross-cultural and trans-national perspectives. – The 2nd interna­ti­onal conférence on Linguistic and Intercultural Education (CLIE2), 10–12 juni 2010, Herceg Novi, Book of abstracts, s. 69–70.

 

  1. Ana Pejanović. Gorski vijenac kao precedentni tekst. – Dani Njegoševi 2010/2011, Nikšić: Književno društvo „Njegoš“, 2011, s. 104–110. ISBN 978­‑9940­‑9315­‑1­‑3:

 

  1. Ana Pejanović. Njegoš i Mažuranić kao frazeotvorci. – Tvorci srp­skog knji­žev­nog jezika. Zbornik radova. Uredili Vesna Mato­vić i Mi­od­rag Maticki. Be­ograd: Vu­kova zadužbina, Institut za književ­nost i umet­nost, 2011, s. 135–141 (čla­nak), 318 (diskusija). [Rezime na ru­skom jezi­ku]. ISBN 978­‑86­‑7095­‑172­‑3

 

  1. Ana Pejanović. Njegošev frazeološki rječnik. (Leksikografska koncepcija). – Osmi lingvi­sti­čki skup „Boškovićevi dani“. Održan 27. maja 2011. Pod­go­rica: CANU, 2012, s. 87–94. (Naučni skupovi, knj. 109. Odje­lje­nje umjet­no­sti, knj. 36). [Re­zi­me na rus­kom jeziku]. ISBN ­978‑86­‑7215­‑170­‑4

 

  1. Ana Pejanović. Frazeološke jedinice kao motivator u tvorbenom procesu. – Tvorba reči i njeni resursi u slovenskim jezicima. Zbornik radova sa četrnaeste me­đu­na­rod­ne naučne konferencije Komisije za tvor­bu reči pri Me­­­đunarodnom ko­mi­te­tu slavista. Glavni urednik Rajna Dragi­ćević. Beograd: Fi­lološki fa­kul­tet. Univerzitet u Beogradu, 2012, s. 689–700. [Rezime na rus­kom jeziku]. ISBN 978­‑86­‑6153­‑116‑3­

 

  1. Anna Pe­яnovič. Problemы perevoda frazeologizmov s komponentom Bog s russkogo яzыka na serbskiй. – VII Me­ž­dunarodnый simpozium Dostiženiя i perspektivы so­po­sta­vitelьnogo izu­­čeniя russkogo i drugih яzыkov. Dok­la­dы. (Belgrad, 1–2 iюnя 2012 g.). Glav­nый redaktor Vera Beloka­pič‑Škuncaю Bel­­­grad: Meždunarodnaя as­so­ci­aciя prepodavateleй russkogo яzыka i li­te­raturы, Slavističeskoe ob­щe­stvo Serbii, Kafedra slavistiki filo­lo­gi­českogo fakulьteta Bel­grad­skogo universiteta, 2012, s. 150– ISBN 978‑86­‑7391­‑028­‑4

 

  1. Ana B. Pe­ja­no­vić. Frazeologija srpskog jezika i njena struktura. – In­ter­dis­cip­linarnost i jedinstvo savremene nauke: Filološke nauke. Zbor­nik radova sa na­uč­nog skupa (Pale, 22– maj 2009.). Pale, 2010, s. 183–188. (Naučni sku­po­­vi. Knj. 4, t. 1). ISBN 978­‑99938­‑47­‑24­‑3

 

  1. Ana B. Pe­ja­no­vić. Krilatika i politika. (Precedentni fenomeni u političkom dis­kur­su). – Nauka i politika. Zbornik radova sa na­uč­nog skupa (Pa­le, 22– maj 2010.). Pale, 2011, s. 135–141. (Naučni skup. Knj. 5, t. 1. Fi­lo­lo­š­ke nauke). ISSN 1840‑2402. ISBN 978­‑99938­‑47­‑33­‑5. COBISS. BH-ID 2018328

 

  1. Ana Peja­nović. Njegoševe krilateme. – Glas­nik Od­jeljenja umjetno­sti / Cr­no­gor­ska akademija nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2011, knj. 29, s. 79–86. [Re­zime na rus­kom jeziku]. ISSN 0350­‑5480

 

  1. Anna Peяnovič. K voprosu o strukture slavяnskoй frazeologii. – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2011, knj. XVI, s. 83–90. ISSN 0354­‑9259

 

  1. A. B. Peяnovič. Verbalizaciя koncepta „OBRAZ“ v serbskoй frazeologii. Kognitivno-pragmatičeskie vektorы sovremennogo яzыkoznaniя: sbor­nik naučnыh trudov // – Moskva: Flinta: Nauka, 2011. 198–204. ISBN 978-5-9765-1098-2

 

  1. Ana Pejanović. Frazeologizmi sa komponentama Bog i đavo u ruskom i srpskom jeziku / Phra­seologisms with components god and devil in russian and serbian. – Programme and the Book of Ab­stracts: First International Con­fe­ren­ce on Language and Literary Studies „Lan­­guage, Literature and Mithology“. Bel­grade, May 25th–26th, 2012 / Pro­gram i knjiga apstrakata: Prva među­na­rod­na naučna konferencija „Jezik, knji­ževnost i mitologija“. Beograd, 25–26 maj 2012. godine, s. 107. ISBN 978‑86­‑83237­‑89­‑0

 

  1. Ana Pe­ja­nović. Frazeološka transpozicija kao motivator tvorbenog procesa. – Tvor­ba reči i njeni resursi. Knjiga rezimea: Četrnaesta naučna konferencija Komisi­je za tvor­bu reči pri Međunarodnom komitetu sla­vi­sta. Be­o­grad, 28–30 V, 2012, s. 88.

 

  1. Pejano­vić. Problemi prevođenja frazeologizama sa komponentom Bog sa rus­kog jezika na srpski i obratno. – VII Meždunarodnый simpozium Do­sti­že­niя i perspektivы so­po­sta­vitelьnogo izučeniя russkogo i drugih яzы­kov. Te­zi­sы dokladov (Bel­grad, 1–2 iюnя 2012 g.). Bel­grad, 2012 / VII Me­đuna­rod­ni sim­pozijum Dostignu­ća i perspektive konfrontacionog pro­uča­va­nja ruskog i dru­gih jezika. Teze referata (Be­ograd, 1–2 juna 2012). Be­ograd, 2012, s. 19. ISBN 978‑86­‑7391­‑027­‑7

 

  1. Ana Pe­ja­nović. Ruski prepjevi srpskih epskih pjesama (lingvokulturološki i fra­­ze­o­lo­š­ki aspekat). – Međunarodni naučni skup Intralingvistički i ekstra­ling­vistički činioci u formiranju i razvoju srpskog standardnog jezika [i] Razvojni to­kovi srpske poezije. Teze i re­zi­mei. 42. me­đu­na­rodni na­uč­ni sa­­sta­nak sla­vista u Vu­kove dane: 2–14 IX Beograd: Filološki fakultet, MSC, s. 96–97. ISBN 978‑86­‑6153­‑086­‑9

 

 

  1. Ana Pejanović. Vukove Srpske narodne poslovice kao lingvokulturološki i frazeološki zbornik. – Naučni skup „Na izvoru Vukova jezika“, Žabljak, 30–31. jul 2012, Zbornik radova sa VII nauč­nog skupa, Žabljak, 2013, s. 87–97.

 

  1. Ana Pejanović. Rusko-slovenske teme (Dosadašnji rezultati i budući zadaci lingvističkih istraživanja u CANU). – Glas­nik Od­jeljenja umjetnosti / Crnogorska aka­de­mi­ja nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2013, s. 117–123. [Rezime na ruskom je­zi­ku]. ISSN 0350- 5460

 

  1. Ana Pe­ja­nović. Ruski prepjevi srpskih epskih pjesama (lingvokulturološki i fra­­ze­o­lo­š­ki aspekat). – Međunarodni naučni skup Intralingvistički i ekstra­ling­vistički činioci u formiranju i razvoju srpskog standardnog jezika [i] Razvojni to­kovi srpske poezije. K] 42/1 42. Me­đu­na­rodni na­uč­ni sa­­sta­nak sla­vista u Vu­kove dane: 12–14. IX 2013. Beograd: Filološki fakultet, MSC, s. 463–470. ISSN 0351­‑9066
  2. Ana Pejanović. Njegošev frazeološki rječnik. (Leksikografska koncepcija). – Osmi lingvi­sti­čki skup „Boškovićevi dani“. Održan 27. maja 2011. Pod­go­rica: CANU, 2012, s. 87–94. (Naučni skupovi, knj. 109. Odje­lje­nje umjet­no­sti, knj. 36). [Re­zi­me na rus­kom jeziku]. ISBN ­978‑86­‑7215­‑170­‑4

 

  1. Anna Peяnovič. Postoяnnыe эpitetы v russkom i serbskom яzыkah (na materiale «Gor­no­­go venca» i ego russkih perevodov). – Prevod u sistemu komparativnih izučavanja nacionalne i strane književnosti i kulture (medjunarodni tematski zbor­nik ra­do­va). Profesoru Branimiru Čoviću u čast – povodom 75-godišnjeg ju­bi­le­ja. Kosovska Mitrovica: Filozofski fakultet, 2012. 102–111. [Re­­zi­me na srps­kom je­zi­ku]. ISBN 978-86-80273–80-8

 

  1. A. B. Peяnovič. Bog i čert v slavяnskoй frazeologii (na materiale russkogo i serbskogo яzыkov). Kognitivnыe faktorы vzaimodeйstviя frazeologii so smežnыmi disciplinami. Cbornik naučnыh trudov po itogam 3-й meždunarodnoй naučnoй konferencii (Belgorod, 19-21 marta 2013 goda) // Belgorod: ID «Belgorod» NIU «BelGU», 2013. 514–519. ISBN 978-5-9571-0654-8

 

  1. Ana Pejanović. Frazeologija u Rečniku Njegoševa jezika. – Glas­nik Od­jeljenja humanističkih nauka, 1 / Crnogorska aka­de­mi­ja nauka i um­jet­nosti, Pod­go­rica, 2014. s. 43–52. [Rezime na ruskom je­ziku]. ISSN 2337- 0122

 

  1. Ana Pejanović. Njegoševa frazeologija – Petar Drugi Petrović Njegoš Dvjesta godina od rodjenja (1813–2013). Radovi sa naučnog skupa održanog u Podgorici 31. oktobra i 1. novembra 2013. godine, Pod­go­rica: CANU, 2014, s. 451–457. (Naučni skupovi, knj. 125. Odje­lje­nje humanističkih nauka, knj. 1). [Re­zi­me na rus­kom jeziku]. ISBN ­978‑86­‑7215­‑345­‑3

 

  1. Ana Pejanović. Frazeografski principi opisa Njegoševe frazeologije – 43. Me­đu­na­rodni na­uč­ni sa­sta­nak sla­vista u Vukove dane (Be­o­grad, 12–15. IX 2013). [Knj.] 43/2: Njegoš u svome vremenu i danas. Be­o­grad, 2014, s. 87–93. [Rezime na ruskom je­ziku]. ISSN 0351­‑9066

 

  1. Ana Peja­nović. Frazeološki i etnokulturni aspekat Vukovih Poslovica. – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2014, knj. XIX, s. 325–334. [Rezime na ruskom je­ziku]. ISSN 0354­‑9259

 

  1. Ana Pe­ja­nović. Folklorna frazeologija kao intertekst u umjetničkoj književnosti (folklorni precedentni fenomeni). – Međunarodni naučni skup Prvi svetski rat i periodizacija srpskog književnog jezika [i] Dva veka od Vukove pismenice srpskog jezika. [K] 44/1. 44. Me­đu­na­rodni na­uč­ni sa­­sta­nak sla­vista u Vu­kove dane: 11–14. IX 2014. Beograd, 2015, s. 219–234. ISSN 0351­‑9066 [Rezime na ruskom je­zi­ku]

 

  1. Anna Peяnovič. Postoяnnыe эpitetы kak эtnokulturne markerы i ih frazeologičeskaя transpoziciя (teoretičeskiй i perevodčeskiй aspe­ktы)/ Anna Peяnovič. – Russkiй яzыk v issledovaniяh serbskih sla­vi­stov. Belgrad: Filologiče­skiй fakulьtet Belgradskogo universiteta, 2015, s. 393 – 409. [Re­zi­me na srp­s­kom jezi­ku]

 

  1. Ana Pejanović. Lalićeva svadba na ruskom jeziku –Međunarodni naučni skup: Mihailo Lalić: Sto godina od rođenja (1914-2014). Pod­go­rica: CANU, 2015, 126–135. [Re­zi­me na rus­kom jeziku]. ISBN ­978‑86­‑7215­‑363­‑7

 

  1. Ana Pejanović. Ekspresivnost kao kategorijalna osobina frazeoloških jedinica. – 45. Međunarodni naučni sastanak slavista u Vukove dane (Be­o­grad, 17–20. IX 2015). [K] 45/1: Ekspresivnost u srpskom jeziku. Be­o­grad, 2016, s. 361–367. ISSN 0351­‑9066

 

  1. Ana Pejanović. Ustaljena poredjenja u Vukovim poslovicama. – Naučni skup „Na izvoru Vukova jezika“, Žabljak, 30–31. jul 2015, Radovi sa nauč­nog skupa. Žabljak, 2019. Fondacija Vukove zadužbine Žavljak– Šavnik– Plužine. s. 23–31. [Re­zi­me na rus­kom jeziku] ISBN 978-9940-9108-5-3 COBIS.CG-ID 38779152

 

  1. Ana Pejanović. Vuk, Njegoš i frazeologija – Deveti lingvi­sti­čki skup „Boškovićevi dani“. Održan 26. maja 2016. Pod­go­rica: CANU [Re­zi­me na rus­kom jeziku] s. 27–36. ISBN 978­‑86-7215-390-3 COBIS. CG-ID 31911952

 

  1. Ana Pejanović. O jednoj vrsti sintaksičkih frazeologizama. – 46. Međunarodni naučni sastanak slavista u Vukove dane (Be­o­grad, 15–18. IX 2016). [K] 46/1: Morfologija i morfosintaksa srpskog jezika. Uticaj globalizacije na strukturu srpskog jezika.Teze i rezimei. Be­o­grad, 2016, s.18–19.

 

  1. Ana Pejanović. Lalićeva svadba na ruskom jeziku – Uvod u uporedno pre­vođe­nje genetski bliskih jezika: (priručnik) / Larisa Čović, Natalija Nesterova. Milena Aleksić: Panevropski univerzitet Apeiron, Banja Luka, 2016, -326 str. s. 230–241. ISBN ­978‑99955­‑91­‑79­‑3 COBISS. RS-ID 5614360

 

  1. Ana Peja­nović. O jednom tipu sintaksičkih frazeologizama. – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2018, knj. XXIII, s. 363–373. [Rezime na ruskom je­ziku]. ISSN 0354­‑9259.

 

  1. Ana Pejanović. Obraz u staroj Crnoj Gori – Monografija „Knji­ževnost i jezik u funkciji promovisanja univerzalnih vrije­dnosti i identitetskih komponenti crnogorskog društva” 2017, Nik­šić, s. 99–114. Filološki fakultet, Nikšić: [Re­zi­me na rus­kom je­ziku] ISBN 978-9940-694-05-0. COBIS.CG-ID 3518440

 

  1. Ana Peja­nović. Reprezentativni zbornik radova iz srbistike [Srp­ski jezik danas / Radmilo Marojević. Banja Luka: Panevropski unive­rzitet Apeiron, Banja Luka, 2016.] – Stu­di­je srp­ske i slo­ven­ske. Se­ri­ja I. Srp­ski je­zik, Be­o­grad, 2018, knj. XXIII, s. 791–794. ISSN 0354­‑9259 COBISS.SR.-ID 140692487

 

  1. Ana Pejanović. Rekonsrukcija kulturne konotacija idioma OKINUTI kome NOS. – Annales Ser. hist. sociol. Koper, 2018, 523–535. ISSN 2591-1775 http://zdjp.si/annales-series-historia-et-sociologia-28-2018-3/

 

  1. Anna Peяnovič. Frazeologičeskiй slovarь proizvedeniй Petra Negoša. – Slavische Phraseilogie: Probleme und Pers­pek­ti­­ven (Slavяnskaя fraze­olo­giя. Problemы i perspe­kti­vы). Trir. (u štampi). [Re­zi­me na engles­kom jeziku].

 

  1. Ana Pejanović. Njegošev idiolekt sa aspekta frazeologije. – Njegošev zbornik Matice srpske“. 2020. Novi Sad, s. 127– [Re­zi­me na rus­kom jeziku].

 

  1. RadenkoScekic, Slobodan Lakic, Ana Pejanovic. Politics and new media in ex/communist states – the example of Montenegro. – Kybernetes ISSN: 0368-492X. Publication date: 8 March 2021.

 

  1. Ana Pejanović. Frazeološki žanrovi u Šćepanu Malom (u poređenju sa Gorskim vijencem). – Folia linquistika et literraria“. 2021. Nikšić, s. 87– 103. [Re­zi­me na engles­kom jeziku].

 

  1. Ana Pejanović. Interpretaciя avtorskogo simvola v literaturnom tekste i vozmožnostь ego perevoda (Stihotvorenie Petra Negoša Noć skuplja vijeka i ee russkiй perevod. – Babel: International Journal for Translation Revue international de la traduction published for the / publiée pour International Federation of Translation Fédération Internationale des Traducteurs par / by John Benjamins Publishing Company. ISSN 0521-9744 E-ISSN 1569-9668 [Re­zi­me na engles­kom jeziku].

 

 

 

 

Dokumenti



Ne propustite nijednu važnu vijest, pretplatite se na vijesti Akademski forum.